KOLĘDY PO HISZPAŃSKU (CZ.1). TREŚĆ ORAZ MUZYKA. UWIELBIAJ DZIECIĄTKO JEZUS PIEŚNIAMI W INNYM JĘZYKU!

Bardzo lubię kolędować! Dlatego z radością nauczyłam się kolęd po hiszpańsku. Tutaj, w Ekwadorze uczestniczę w Bożonarodzeniowym Triduum organizowanym przez Opus Dei. Oprócz wspólnej liturgii, kazania do kapłana, śpiewa się również tradycyjne kolędy po hiszpańsku. Większość pochodzi oryginalnie z Ekwadoru, Argentyny czy innych krajów Ameryki Południowej. Nie brakuje również takich, które przywieźli tutaj Hiszpanie.Ich muzyka jest skoczna, radosna, pełna dźwięków fletu, fujarek, skrzypiec.

Kolędy po hiszpańsku, polsku czy angielsku?

Myślę, że warto poszerzać horyzonty i poznawać kolędy z innych krajów. Lubię te kolędy w j. hiszpańskim, ale także słuchamy z mężem w j. angielskim i może w tym roku namówię go na poszukanie kolęd po niemiecku! Tak już jest w moim międzynarodowym domu, że do Świąt słuchamy po angielsku, w Wigilię po hiszpańsku, a w oktawę Bożego Narodzenia w obu językach. Za to już po Oktawie króluje polska tradycja ze śpiewaniem polskich kolęd i to do 2 lutego. Mój mąż, który jest Ekwadorczykiem lubi kolędy w wykonaniu zespołu „Mazowsze”. Ja tam jednak wolę prostą muzykę i zwykłe śpiewanie, bez żadnych nadmiernych chórów, bo wtedy naprawdę mogę śpiewać. 😉 Mam kilka ulubionych kolęd w j. angielskich, o wiele więcej po hiszpańsku, jednak polskie u mnie wygrywają. Tekst, melodia i przekaz, jaki ze sobą niosą o wiele bardziej oddają znaczenie nocy betlejemskiej. 

Kilka słów bożonarodzeniowych w j. hiszpańskim

Jako ciekawostkę podam Ci kilka słów po hiszpańsku związanych ze Światami Bożego Narodzenia. Będzie Ci też łatwiej zorientować o czym śpiewają w kolędach poniżej. Jak będę miała więcej czasu to zrobię edycję wpisu i przetłumaczę kolędy. Na ten moment podaję Ci ich tekst, muzykę i zachęcam do nauczenia się śpiewać, choć jednej kolędy w j. hiszpańskim.

  • El Niño Jesus Dzieciątko Jezus
  • Navidad Boże Narodzenie
  • el villancico kolęda
  • la cunakołyska, żłóbek
  • los pastores pastuszkowie
  • Los Reyes Magos Trzej Królowie
  • el ángel  Anioł
  • la campana dzwon
  • el belén szopka betlejemska
  • Belén Betlejem
  • el árbol de Navidad choinka
  • la estrella gwiazda

Kolędy po hiszpańsku z Ekwadoru

Dulce Jesús mío

Dulce Jesús mío,
mi niño adorado, (bis)
ven a nuestas almas niñito,
ven no tardes tanto. (bis)
Del seno del padre
bajaste humanado, (bis)
deja ya el materno niñito,
porque te veamos. (bis)

De montes y valles,
ven,oh deseado; (bis)
rompe ya los cielos niñito;
brota flor del campo. (bis)
Dulce Jesús mío,
mi niño adorado, (bis)
ven a nuestas almas niñito,
ven no tardes tanto. (bis)

Ya viene el Niñito

Ya viene el niñito jugando entre flores
Y los pajaritos le cantan amores
Ya se despertaron los pobres pastores
Y le van llevando, pajitas y flores.
La paja está fría
La cama está dura
La virgen María, llora con ternura.
Ya no más se caen todas las estrellas
A los pies del niño, más blanco que ellas
Niñito bonito manojo de flores
Llora pobrecito por los pecadores.

Claveles y rosas

Claveles y rosas
La cuna adornad, en tanto que un ángel, meciéndole está (bis)

No llores niñito, no llores mi Dios;
Si te he ofendido te pido perdón (bis)

Al niño pastores, venid a abrigar que la noche es fría
Y empieza a llorar (bis)

De amores su pecho abrazado está;
Quedemos prestos su sed apagar (bis)

Claveles y rosas
La cuna adornad, en tanto que un ángel, meciéndole está (bis)

Desde el alto cielo

Desde el alto cielo,
el Hijo de Dios. (Bis)
A esta baja tierra,
vino por mi amor. (Bis)
Tendido en la paja,
temblando de frío. (Bis)
Tiernamente llora,
el Niñito mío. (Bis)
El pobre Dios Niño
tenga compasión
para consolarle, he venido yo.
Pero de que modo, le consolaré
aún dándole mi alma, nada le daré.
Hijo de la Virgen,
mi Rey y mi Dios. (Bis)
Lleva si quiere esto,
todo es para vos. (Bis)
Desde el alto cielo,
el Hijo de Dios. (Bis)
A esta baja tierra,
vino por mi amor. (Bis)
El pobre Dios Niño
tenga compasión
para consolarle, he venido yo.
Pero de que modo, le consolaré
aún dándole mi alma, nada le daré.

Kolędy po hiszpańsku z Hiszpanii

Compana sobre campana

Campana sobre campana,
y sobre campana una,
asómate a la ventana,
verás el Niño en la cuna.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
qué nueva me traéis?
Recogido tu rebaño
a dónde vas pastorcillo?
Voy a llevar al portal
requesón, manteca y vino.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
qué nuevas me traéis?
Campana sobre campana,
y sobre campana dos,
asómate a esa ventana,
porque ha naciendo Dios.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
qué nueva me traéis?
Campana sobre campana,
y sobre campana tres,
en una Cruz a esta hora,
el Niño va a padecer.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
qué nueva me traéis?

Los peces en el río (Andaluzja)

La Virgen se está peinando
entre cortina y cortina
los cabellos son de oro
y el peine de plata fina.
Pero mira cómo beben los peces en el río
Pero mira cómo beben por ver al Dios nacido
Beben y beben y vuelven a beber
Los peces en el río por ver a Dios nacer.

La Virgen está lavando
y tendiendo en el romero
los pajaritos cantando
y el romero floreciendo.

Pero mira cómo beben los peces en el río
Pero mira cómo beben por ver al Dios nacido
Beben y beben y vuelven a beber
Los peces en el río por ver a Dios Nacer.

La Virgen está lavando,
con un poquito jabón,
se le picaron los manos,
manos de mi corazón.

Pero mira cómo beben los peces en el río
Pero mira cómo beben por ver al Dios nacido
Beben y beben y vuelven a beber
Los peces en el río por ver a Dios Nacer.